Denli

Deniz ki pirinç semaver
En sakin deminde çayın
Çınnnn

Mineli fincan elinde
Kıraathanesine
Yeats ile Pavese’nin
Buyrun…

Dönis ki Güzel’in sevgilisi
Görmedim dişçiymiş keriz
Kıskancımın dalgaları içinden
Kalan iki köpek dişimi
Damat, siz çeker misiniz?

Deniz ki Güler’le Güzelbahçe’deydik
Patladı Eşek İmbatı
Bu poyraz lekesi, bu liken
Dönünce dehşet lodosa
Huu dedim, huhuu
Secdeyettim laciverdiye

Deniz ki Hemingway’den mürebbiye
Saldı mıydı üstümüne aslanlarını
Göynümüzün en hayvan hayvanat bahçesinden
En LİYON’suz yeleleriyle

Aslan olalım hepimiz
Öfkesiz sevgi
Denizsiz kara
Erkeksiz karı
Eteksiz erkek
Olmayalım
Öyle ölmeyelim diye

Denli” için bir yorum

  1. fotograflarin bdirnie kusursuz :p yaziyor evet. :p ne demek bu internet dilinde az cok biliyor oldugunuzu varsaydim, affedin. anlasilmadiysa bahsedeyim, mevcut fotografta -ki bir benzeri hemen o fotografin yaninda bir baskasina ait- alayci bir ifadeyle verilmis artistik bir poz vardir. biz kendimizle dalga gecmisiz yani. bu kadar barisik insanlariz kendimizle ilk paragrafta argo tabir olarak ne gordunuz sayin ibn-i sina bunu da anlayamadim. aciklarsaniz memnun olurum. kastiniz eger bok kelimesi ise, turkcemiz o bir isimdir. diski anlamina gelir. argo kullanimi icin ornegin: birak su bok herifi seklinde bir cumle kurmus olmam gerekirdi. turkce acisindan argo olarak degil, isim olarak kullandim ben o kelimeyi yani.ofke mi, hasa biz de ne gezer tesekkur bile ettim katilmadigim elestirine, bir de cay soliyim istersen, hesaplar benden :p

Bir yanıt yazın

E-posta adresiniz yayınlanmayacak. Gerekli alanlar * ile işaretlenmişlerdir